TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:23:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1668《釋摩訶衍論》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1668《Thích Ma Ha Diễn Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1668 釋摩訶衍論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1668 Thích Ma Ha Diễn Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋摩訶衍論卷第八 Thích Ma Ha Diễn Luận quyển đệ bát     龍樹菩薩造     Long Thọ Bồ Tát tạo     姚秦三藏筏提摩多奉 詔譯     Diêu Tần Tam Tạng phiệt Đề ma đa phụng  chiếu dịch 已說解釋分。次說修行信心分。 dĩ thuyết giải thích phần 。thứ thuyết tu hành tín tâm phần 。 就此分中則有七門。云何為七。 tựu thử phần trung tức hữu thất môn 。vân hà vi thất 。 一者能治所治契當門。二者信心品類分剖門。 nhất giả năng trì sở trì khế đương môn 。nhị giả tín tâm phẩm loại phần phẩu môn 。 三者修行方便善巧門。四者廣釋魔事對治門。 tam giả tu hành phương tiện thiện xảo môn 。tứ giả quảng thích ma sự đối trì môn 。 五者讚歎三昧功德門。六者兩輪具闕益損門。 ngũ giả tán thán tam muội công đức môn 。lục giả lượng (lưỡng) luân cụ khuyết ích tổn môn 。 七者勸劣向勝不退門。是名為七。 thất giả khuyến liệt hướng thắng bất thoái môn 。thị danh vi/vì/vị thất 。 能治所治契當門者。其相云何。 năng trì sở trì khế đương môn giả 。kỳ tướng vân hà 。 本曰。是中依未入正定聚眾生故。 bổn viết 。thị trung y vị nhập chánh định tụ chúng sanh cố 。 說修行信心分。 thuyết tu hành tín tâm phần 。 論曰。言是中依未入正定聚眾生者。 luận viết 。ngôn thị trung y vị nhập chánh định tụ chúng sanh giả 。 即是所治。所謂所化之境界故。 tức thị sở trì 。sở vị sở hóa chi cảnh giới cố 。 故說修行信心分者。即是能治。所謂能化之教法故。 cố thuyết tu hành tín tâm phần giả 。tức thị năng trì 。sở vị năng hóa chi giáo pháp cố 。 所化境界其量云何。謂攝二聚之眾生故。 sở hóa cảnh giới kỳ lượng vân hà 。vị nhiếp nhị tụ chi chúng sanh cố 。 云何為二。一者邪定聚。二者不定聚。是名為一。 vân hà vi nhị 。nhất giả tà định tụ 。nhị giả bất định tụ 。thị danh vi/vì/vị nhất 。 所以者何。此二眾生皆悉未入正定聚故。 sở dĩ giả hà 。thử nhị chúng sanh giai tất vị nhập chánh định tụ cố 。 言契當者其相云何。謂二眾生中各契教說故。 ngôn khế đương giả kỳ tướng vân hà 。vị nhị chúng sanh trung các khế giáo thuyết cố 。 契相云何。謂欲邪定聚眾生故說信心門。 khế tướng vân hà 。vị dục tà định tụ chúng sanh cố thuyết tín tâm môn 。 欲彼不定聚眾生故說修行門。所以者何。 dục bỉ bất định tụ chúng sanh cố thuyết tu hành môn 。sở dĩ giả hà 。 進入次第其法爾故。謂未信人先起信故。 tiến/tấn nhập thứ đệ kỳ Pháp nhĩ cố 。vị vị tín nhân tiên khởi tín cố 。 其已信人直修行故。復次通利益故。 kỳ dĩ tín nhân trực tu hành cố 。phục thứ thông lợi ích cố 。 已說能治所治契當門。 dĩ thuyết năng trì sở trì khế đương môn 。 次說信心品類分剖門。 thứ thuyết tín tâm phẩm loại phần phẩu môn 。 本曰。何等信心。云何修行。 bổn viết 。hà đẳng tín tâm 。vân hà tu hành 。 略說信心有四種。云何為四。一者信根本。 lược thuyết tín tâm hữu tứ chủng 。vân hà vi tứ 。nhất giả tín căn bổn 。 所謂樂念真如法故。二者信佛有無量功德。 sở vị lạc/nhạc niệm chân như pháp cố 。nhị giả tín Phật hữu vô lượng công đức 。 常念親近供養恭敬發起善根。願求一切智故。 thường niệm thân cận cúng dường cung kính phát khởi thiện căn 。nguyện cầu nhất thiết trí cố 。 三者信法有大利益。常念修行諸波羅蜜故。 tam giả tín pháp hữu Đại lợi ích 。thường niệm tu hành chư Ba-la-mật cố 。 四者信僧能正修行自利利他。 tứ giả tín tăng năng chánh tu hành tự lợi lợi tha 。 常樂親近諸菩薩眾。求學如實行故。 thường lạc/nhạc thân cận chư Bồ-tát chúng 。cầu học như thật hạnh/hành/hàng cố 。 論曰。就此文中則有三門。云何為三。 luận viết 。tựu thử văn trung tức hữu tam môn 。vân hà vi tam 。 一者直問信心品類門。二者直問修行品類門。 nhất giả trực vấn tín tâm phẩm loại môn 。nhị giả trực vấn tu hành phẩm loại môn 。 三者略答顯示信心門。是名為三。 tam giả lược đáp hiển thị tín tâm môn 。thị danh vi/vì/vị tam 。 言直問信心品類門者。所謂總問信心量故。 ngôn trực vấn tín tâm phẩm loại môn giả 。sở vị tổng vấn tín tâm lượng cố 。 如本何等信心故。言直問修行品類門者。 như bổn hà đẳng tín tâm cố 。ngôn trực vấn tu hành phẩm loại môn giả 。 所謂總問修行量故。如本云何修行故。 sở vị tổng vấn tu hành lượng cố 。như bổn vân hà tu hành cố 。 就第三門中即有三門。云何為三。一者總答門。 tựu đệ tam môn trung tức hữu tam môn 。vân hà vi tam 。nhất giả tổng đáp môn 。 二者總問門。三者廣答門。言總答門者。 nhị giả tổng vấn môn 。tam giả quảng đáp môn 。ngôn tổng đáp môn giả 。 所謂總答其所說故。如本略說信心有四種故。 sở vị tổng đáp kỳ sở thuyết cố 。như bổn lược thuyết tín tâm hữu tứ chủng cố 。 言總問門者。所謂總問其所說故。 ngôn tổng vấn môn giả 。sở vị tổng vấn kỳ sở thuyết cố 。 如本云何為四故。就第三門中故有四種門。云何為四。 như bổn vân hà vi tứ cố 。tựu đệ tam môn trung cố hữu tứ chủng môn 。vân hà vi tứ 。 一者信本令心平等門。 nhất giả tín bổn lệnh tâm bình đẳng môn 。 二者信佛欣有功德門。三者信法精進修行門。 nhị giả tín Phật hân hữu công đức môn 。tam giả tín Pháp tinh tấn tu hành môn 。 四者信僧令心無諍門。是名為四。言信本令心平等門者。 tứ giả tín tăng lệnh tâm vô tránh môn 。thị danh vi/vì/vị tứ 。ngôn tín bổn lệnh tâm bình đẳng môn giả 。 所謂樂信為自根本真如理法。 sở vị lạc/nhạc tín vi/vì/vị tự căn bản chân như lý Pháp 。 由無明力種種差別。一切諸心皆悉會一令平等故。 do vô minh lực chủng chủng sái biệt 。nhất thiết chư tâm giai tất hội nhất lệnh bình đẳng cố 。 如本一者信根本所謂樂念真如法故故。 như bổn nhất giả tín căn bổn sở vị lạc/nhạc niệm chân như pháp cố cố 。 言信佛欣有功德門者。 ngôn tín Phật hân hữu công đức môn giả 。 所謂樂信無上大覺如來世尊。欣求所有無量無邊一切功德故。 sở vị lạc/nhạc tín vô thượng đại giác Như Lai Thế Tôn 。hân cầu sở hữu vô lượng vô biên nhất thiết công đức cố 。 如本二者信佛有無量功德常念親近供養恭 như bổn nhị giả tín Phật hữu vô lượng công đức thường niệm thân cận cúng dường cung 敬發起善根願求一切智故故。 kính phát khởi thiện căn nguyện cầu nhất thiết trí cố cố 。 言信法精進修行門者。所謂樂信三世諸佛。 ngôn tín Pháp tinh tấn tu hành môn giả 。sở vị lạc/nhạc tín tam thế chư Phật 。 為自恩父為自恩母為自恩師。 vi/vì/vị tự ân phụ vi/vì/vị tự ân mẫu vi/vì/vị tự ân sư 。 不能改壞不能生滅。虛空金剛不動軌則。 bất năng cải hoại bất năng sanh diệt 。hư không Kim cương bất động quỹ tắc 。 有不可思議中不可思議殊勝利益。 hữu bất khả tư nghị trung bất khả tư nghị thù thắng lợi ích 。 常恒轉轉於一切時於一切處。修行一切助道品故。 thường hằng chuyển chuyển ư nhất thiết thời ư nhất thiết xứ/xử 。tu hành nhất thiết trợ đạo phẩm cố 。 如本三者信法有大利益常念修行諸波羅蜜故故。 như bổn tam giả tín pháp hữu Đại lợi ích thường niệm tu hành chư Ba-la-mật cố cố 。 言信僧令心無諍門者。 ngôn tín tăng lệnh tâm vô tránh môn giả 。 所謂樂信一切無量菩薩僧眾以兩勝行為自內德。 sở vị lạc/nhạc tín nhất thiết vô lượng Bồ-tát tăng chúng dĩ lượng (lưỡng) thắng hành vi/vì/vị tự nội đức 。 若遠若近隨自聞時隨自見時。隨自思時往詣僧所。 nhược/nhã viễn nhược/nhã cận tùy tự văn thời tùy tự kiến thời 。tùy tự tư thời vãng nghệ tăng sở 。 至心聽受種種深法種種深經。 chí tâm thính thọ chủng chủng thâm pháp chủng chủng thâm Kinh 。 種種深論種種深理。種種妙事不斷絕故。 chủng chủng thâm luận chủng chủng thâm lý 。chủng chủng diệu sự bất đoạn tuyệt cố 。 如本四者信僧能正修行自利利他常樂親近諸菩薩眾 như bổn tứ giả tín tăng năng chánh tu hành tự lợi lợi tha thường lạc/nhạc thân cận chư Bồ-tát chúng 求學如實行故故。 cầu học như thật hạnh/hành/hàng cố cố 。 已說信心品類分剖門。 dĩ thuyết tín tâm phẩm loại phần phẩu môn 。 次說修行方便善巧門。 thứ thuyết tu hành phương tiện thiện xảo môn 。 本曰。修行有五門能成此信。云何為五。 bổn viết 。tu hành hữu ngũ môn năng thành thử tín 。vân hà vi ngũ 。 一者施門。二者戒門。三者忍門。四者進門。 nhất giả thí môn 。nhị giả giới môn 。tam giả nhẫn môn 。tứ giả tiến/tấn môn 。 五者止觀門。云何修行施門。 ngũ giả chỉ quán môn 。vân hà tu hành thí môn 。 若見一切來求索者。所有財物隨力施與。 nhược/nhã kiến nhất thiết lai cầu tác giả 。sở hữu tài vật tùy lực thí dữ 。 以自捨慳貪令彼歡喜。若見厄難恐怖危逼。 dĩ tự xả xan tham lệnh bỉ hoan hỉ 。nhược/nhã kiến ách nạn khủng bố nguy bức 。 隨己堪任施與無畏。若有眾生來求法者。 tùy kỷ kham nhâm thí dữ vô úy 。nhược hữu chúng sanh lai cầu Pháp giả 。 隨己能解方便為說。不應貪求名利恭敬。 tùy kỷ năng giải phương tiện vi/vì/vị thuyết 。bất ưng tham cầu danh lợi cung kính 。 唯念自利利他迴向菩提故。云何修行戒門。 duy niệm tự lợi lợi tha hồi hướng Bồ-đề cố 。vân hà tu hành giới môn 。 所謂不殺不盜不婬。不兩舌不惡口不妄言不綺語。 sở vị bất sát bất đạo bất dâm 。bất lưỡng thiệt bất ác khẩu bất vọng ngôn bất khỉ ngữ 。 遠離貪嫉欺詐諂曲瞋恚邪見。 viễn ly tham tật khi trá siểm khúc sân khuể tà kiến 。 若出家者為折伏煩惱故。亦應遠離憒閙常處寂靜。 nhược/nhã xuất gia giả vi/vì/vị chiết phục phiền não cố 。diệc ưng viễn ly hội náo thường xứ/xử tịch tĩnh 。 修習少欲知足頭陀等行。 tu tập thiểu dục tri túc Đầu-đà đẳng hạnh/hành/hàng 。 乃至小罪心生怖畏慚愧改悔。不得輕於如來所制禁戒。 nãi chí tiểu tội tâm sanh bố úy tàm quý cải hối 。bất đắc khinh ư Như Lai sở chế cấm giới 。 當護譏嫌不令眾生妄起過罪故。 đương hộ ky hiềm bất lệnh chúng sanh vọng khởi quá tội cố 。 云何修行忍門。所謂應忍他人之惱心不懷報。 vân hà tu hành nhẫn môn 。sở vị ưng nhẫn tha nhân chi não tâm bất hoài báo 。 亦當忍於利衰毀譽稱譏苦樂等法故。 diệc đương nhẫn ư lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc đẳng Pháp cố 。 云何修行進門。所謂於諸善事心不懈退。 vân hà tu hành tiến/tấn môn 。sở vị ư chư thiện sự tâm bất giải thoái 。 立志堅強遠離怯弱。當念過去久遠已來。 lập chí kiên cường viễn ly khiếp nhược 。đương niệm quá khứ cửu viễn dĩ lai 。 虛受一切身心大苦無有利益。 hư thọ/thụ nhất thiết thân tâm đại khổ vô hữu lợi ích 。 是故應勤修諸功德。自利利他速離眾苦。 thị cố ưng cần tu chư công đức 。tự lợi lợi tha tốc ly chúng khổ 。 復次若人雖修行信心。以從先世來多有重罪惡業障故。 phục thứ nhược/nhã nhân tuy tu hành tín tâm 。dĩ tùng tiên thế lai đa hữu trọng tội ác nghiệp chướng cố 。 為魔邪諸鬼之所惱亂。 vi/vì/vị ma tà chư quỷ chi sở não loạn 。 或為世間事務種種牽纏。或為病苦所惱。有如是等眾多障礙。 hoặc vi/vì/vị thế gian sự vụ chủng chủng khiên triền 。hoặc vi/vì/vị bệnh khổ sở não 。hữu như thị đẳng chúng đa chướng ngại 。 是故應當勇猛精進。晝夜六時禮拜諸佛。 thị cố ứng đương dũng mãnh tinh tấn 。trú dạ lục thời lễ bái chư Phật 。 誠心懺悔勸請隨喜。迴向菩提常不休廢。 thành tâm sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ 。 hồi hướng Bồ-đề thường bất hưu phế 。 得免諸障善根增長故。云何修行止觀門。 đắc miễn chư chướng thiện căn tăng trưởng cố 。vân hà tu hành chỉ quán môn 。 所言止者。 sở ngôn chỉ giả 。 謂止一切境界相隨順奢摩他觀義故。所言觀者。 vị chỉ nhất thiết cảnh giới tướng tùy thuận xa ma tha quán nghĩa cố 。sở ngôn quán giả 。 謂分別因緣生滅相隨順毘跋舍那觀義故。 vị phân biệt nhân duyên sanh diệt tướng tùy thuận Tì bạt xá na quán nghĩa cố 。 云何隨順以此二義漸漸修習。不相捨離雙現前故。 vân hà tùy thuận dĩ thử nhị nghĩa tiệm tiệm tu tập 。bất tướng xả ly song hiện tiền cố 。 若修止者住於靜處端坐正意。 nhược/nhã tu chỉ giả trụ/trú ư tĩnh xứ/xử đoan tọa chánh ý 。 不依氣息不依形色不依於空不依地水火風。 bất y khí tức bất y hình sắc bất y ư không bất y địa thủy hỏa phong 。 乃至不依見聞覺知。一切諸想隨念皆除。 nãi chí bất y kiến văn giác tri 。nhất thiết chư tưởng tùy niệm giai trừ 。 亦遣除想以一切法本來無相。念念不生念念不滅。 diệc khiển trừ tưởng dĩ nhất thiết pháp bản lai vô tướng 。niệm niệm bất sanh niệm niệm bất diệt 。 亦不得隨心外念境界。後以心除心。 diệc bất đắc tùy tâm ngoại niệm cảnh giới 。hậu dĩ tâm trừ tâm 。 心若馳散即當攝來住於正念。是正念者。 tâm nhược/nhã trì tán tức đương nhiếp lai trụ/trú ư chánh niệm 。thị chánh niệm giả 。 當知唯心無外境界。即復此心亦無自相。念念不可得。 đương tri duy tâm vô ngoại cảnh giới 。tức phục thử tâm diệc vô tự tướng 。niệm niệm bất khả đắc 。 若從坐起去來進止所作。 nhược/nhã tùng tọa khởi khứ lai tiến chỉ sở tác 。 於一切時常念方便隨順觀察。久習淳熟其心得住。 ư nhất thiết thời thường niệm phương tiện tùy thuận quan sát 。cửu tập thuần thục kỳ tâm đắc trụ 。 以心住故漸漸猛利。隨順得入真如三昧。 dĩ tâm trụ/trú cố tiệm tiệm mãnh lợi 。tùy thuận đắc nhập chân như tam muội 。 深伏煩惱信心增長速成不退。 thâm phục phiền não tín tâm tăng trưởng tốc thành bất thoái 。 唯除疑惑不信誹謗。重罪業障我慢懈怠。 duy trừ nghi hoặc bất tín phỉ báng 。trọng tội nghiệp chướng ngã mạn giải đãi 。 如是等人所不能入。復次依是三昧故。則知法界一相。 như thị đẳng nhân sở bất năng nhập 。phục thứ y thị tam muội cố 。tức tri Pháp giới nhất tướng 。 謂一切諸佛法身。與眾生身平等無二。 vị nhất thiết chư Phật Pháp thân 。dữ chúng sanh thân bình đẳng vô nhị 。 即名一行三昧。當知真如是三昧根本。若人修行。 tức danh nhất hạnh tam-muội 。đương tri chân như thị tam muội căn bản 。nhược/nhã nhân tu hành 。 漸漸能生無量三昧。 tiệm tiệm năng sanh vô lượng tam muội 。 論曰。就此文中即有五門。云何為五。 luận viết 。tựu thử văn trung tức hữu ngũ môn 。vân hà vi ngũ 。 一者總標答前所問門。二者通達總問所說門。 nhất giả tổng tiêu đáp tiền sở vấn môn 。nhị giả thông đạt tổng vấn sở thuyết môn 。 三者略答建立門數門。四者略問廣答散說門。 tam giả lược đáp kiến lập môn số môn 。tứ giả lược vấn quảng đáp tán thuyết môn 。 五者讚歎三昧殊勝門。是名為五。 ngũ giả tán thán tam muội thù thắng môn 。thị danh vi/vì/vị ngũ 。 言總標答前所問門者。所謂總答彼前問故。 ngôn tổng tiêu đáp tiền sở vấn môn giả 。sở vị tổng đáp bỉ tiền vấn cố 。 如本修行有五門能成此信故。 như bổn tu hành hữu ngũ môn năng thành thử tín cố 。 言通達總問所說門者。所謂總問其所說故。 ngôn thông đạt tổng vấn sở thuyết môn giả 。sở vị tổng vấn kỳ sở thuyết cố 。 如本云何為五故。言略答建立門數門者。 như bổn vân hà vi ngũ cố 。ngôn lược đáp kiến lập môn số môn giả 。 所謂建立大門數故。 sở vị kiến lập Đại môn số cố 。 如本一者施門二者戒門三者忍門四者進門五者止觀門故。何故次第如是。 như bổn nhất giả thí môn nhị giả giới môn tam giả nhẫn môn tứ giả tiến/tấn môn ngũ giả chỉ quán môn cố 。hà cố thứ đệ như thị 。 謂修行六度次第法如是故。 vị tu hành lục độ thứ đệ Pháp như thị cố 。 次就略問廣答散說門中。故有五門故。故有五門應審觀察。 thứ tựu lược vấn quảng đáp tán thuyết môn trung 。cố hữu ngũ môn cố 。cố hữu ngũ môn ưng thẩm quan sát 。 此五種門中各各具二門。云何為二。 thử ngũ chủng môn trung các các cụ nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者略問門。二者廣答門。是名為二。 nhất giả lược vấn môn 。nhị giả quảng đáp môn 。thị danh vi/vì/vị nhị 。 如其次第不亂數量。應審思擇。第一修行施門中。 như kỳ thứ đệ bất loạn số lượng 。ưng thẩm tư trạch 。đệ nhất tu hành thí môn trung 。 言云何修行施門者。即是略問門。所謂開問。 ngôn vân hà tu hành thí môn giả 。tức thị lược vấn môn 。sở vị khai vấn 。 故後後諸門應如是知。 cố hậu hậu chư môn ưng như thị tri 。 就廣答門中即有三種施。云何為三。一者財物施。二者隨應施。 tựu quảng đáp môn trung tức hữu tam chủng thí 。vân hà vi tam 。nhất giả tài vật thí 。nhị giả tùy ưng thí 。 三者教法施。言財物施者。 tam giả giáo pháp thí 。ngôn tài vật thí giả 。 所謂若有眾生來到我所乞我所有。則便不疑隨時隨處。 sở vị nhược hữu chúng sanh lai đáo ngã sở khất ngã sở hữu 。tức tiện bất nghi tùy thời tùy xử 。 皆悉施與無所顧惜故。 giai tất thí dữ vô sở cố tích cố 。 何等物名為財物耶有幾種物。所謂有二種財物故。云何為二。 hà đẳng vật danh vi tài vật da hữu ki chủng vật 。sở vị hữu nhị chủng tài vật cố 。vân hà vi nhị 。 一者內物。二者外物。是名為二。 nhất giả nội vật 。nhị giả ngoại vật 。thị danh vi/vì/vị nhị 。 就內物中亦有二種。云何為二。一者無色。二者有色。 tựu nội vật trung diệc hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。nhất giả vô sắc 。nhị giả hữu sắc 。 言無色者。則是心識。言有色者。即是諸根。 ngôn vô sắc giả 。tức thị tâm thức 。ngôn hữu sắc giả 。tức thị chư căn 。 若有眾生來到我所。乞我心識。 nhược hữu chúng sanh lai đáo ngã sở 。khất ngã tâm thức 。 則便不惜隨時施與令彼歡喜若有眾生來到我所。 tức tiện bất tích tùy thời thí dữ lệnh bỉ hoan hỉ nhược hữu chúng sanh lai đáo ngã sở 。 隨其所用乞我一一有色妙根。 tùy kỳ sở dụng khất ngã nhất nhất hữu sắc diệu căn 。 則便不惜隨時施與令彼歡喜。是名為二種內財物。 tức tiện bất tích tùy thời thí dữ lệnh bỉ hoan hỉ 。thị danh vi/vì/vị nhị chủng nội tài vật 。 就外物中亦有二種。云何為二。一者有識。 tựu ngoại vật trung diệc hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。nhất giả hữu thức 。 二者無識。言有識者。即是妻子奴婢等類。 nhị giả vô thức 。ngôn hữu thức giả 。tức thị thê tử nô tỳ đẳng loại 。 言無識者。則是宮殿舍宅衣服嚴具等類。 ngôn vô thức giả 。tức thị cung điện xá trạch y phục nghiêm cụ đẳng loại 。 若有眾生來到我所乞此等物。 nhược hữu chúng sanh lai đáo ngã sở khất thử đẳng vật 。 即便不惜隨時施與令彼歡喜。是名為二種外財物。 tức tiện bất tích tùy thời thí dữ lệnh bỉ hoan hỉ 。thị danh vi/vì/vị nhị chủng ngoại tài vật 。 如本若見一切來求索者所有財物隨力施與以 như bổn nhược/nhã kiến nhất thiết lai cầu tác giả sở hữu tài vật tùy lực thí dữ dĩ 自捨慳貪令彼歡喜故。已說財物施。 tự xả xan tham lệnh bỉ hoan hỉ cố 。dĩ thuyết tài vật thí 。 次說隨應施。云何名為隨應施耶。 thứ thuyết tùy ưng thí 。vân hà danh vi/vì/vị tùy ưng thí da 。 謂或有眾生五根壞失不能具足。 vị hoặc hữu chúng sanh ngũ căn hoại thất bất năng cụ túc 。 或有眾生病苦無量不得安隱或有眾生其心愚癡不能明了。 hoặc hữu chúng sanh bệnh khổ vô lượng bất đắc an ổn hoặc hữu chúng sanh kỳ tâm ngu si bất năng minh liễu 。 行者爾時以賢士。則隨其所應隨其所當。 hành giả nhĩ thời dĩ hiền sĩ 。tức tùy kỳ sở ưng tùy kỳ sở đương 。 隨其所宜隨其所用。能善揀擇能善分別。 tùy kỳ sở nghi tùy kỳ sở dụng 。năng thiện giản trạch năng thiện phân biệt 。 除彼苦惱令歡喜故。 trừ bỉ khổ não lệnh hoan hỉ cố 。 是故說言隨應施焉如本若見厄難恐怖危逼隨己堪任施與 thị cố thuyết ngôn tùy ưng thí yên như bổn nhược/nhã kiến ách nạn khủng bố nguy bức tùy kỷ kham nhâm thí dữ 無畏故。已說隨應施。次說教法施。 vô úy cố 。dĩ thuyết tùy ưng thí 。thứ thuyết giáo pháp thí 。 云何名為教法施耶。 vân hà danh vi/vì/vị giáo pháp thí da 。 謂有眾生若時不時若親不親。若貴不貴若愚不愚。若夫不夫若女不女。 vị hữu chúng sanh nhược thời bất thời nhược/nhã thân bất thân 。nhược/nhã quý bất quý nhược/nhã ngu bất ngu 。nhược/nhã phu bất phu nhược/nhã nữ bất nữ 。 若惡不惡若人不人。如是等類來到我所。 nhược/nhã ác bất ác nhược/nhã nhân bất nhân 。như thị đẳng loại lai đáo ngã sở 。 欲求法時則便不惜。 dục cầu Pháp thời tức tiện bất tích 。 發起無量無邊廣大圓滿大慈悲心。決斷彼疑。 phát khởi vô lượng vô biên quảng đại viên mãn đại từ bi tâm 。quyết đoạn bỉ nghi 。 分除煩惱徐增智慧。攝取彼人不墮惡道。 phần trừ phiền não từ tăng trí tuệ 。nhiếp thủ bỉ nhân bất đọa ác đạo 。 令到無上大菩提故。是故說言教法施焉。 lệnh đáo vô thượng Đại bồ-đề cố 。thị cố thuyết ngôn giáo pháp thí yên 。 如本若有眾生來求法者隨己能解方便為說不應貪求 như bổn nhược hữu chúng sanh lai cầu Pháp giả tùy kỷ năng giải phương tiện vi/vì/vị thuyết bất ưng tham cầu 名利恭敬唯念自利利他迴向菩提故故。 danh lợi cung kính duy niệm tự lợi lợi tha hồi hướng Bồ-đề cố cố 。 已說修行施門。次說修行戒門。 dĩ thuyết tu hành thí môn 。thứ thuyết tu hành giới môn 。 就此門中則有四門。云何為四。 tựu thử môn trung tức hữu tứ môn 。vân hà vi tứ 。 一者建立戒相標宗門。二者成就戒品勝處門。 nhất giả kiến lập giới tướng tiêu tông môn 。nhị giả thành tựu giới phẩm thắng xứ môn 。 三者具足戒行不輕門。四者守護不令誹謗門。是名為四。 tam giả cụ túc giới hạnh/hành/hàng bất khinh môn 。tứ giả thủ hộ bất lệnh phỉ báng môn 。thị danh vi/vì/vị tứ 。 言建立戒相標宗門者。 ngôn kiến lập giới tướng tiêu tông môn giả 。 所謂建立十種清淨防轉戒故。 sở vị kiến lập thập chủng thanh tịnh phòng chuyển giới cố 。 如本云何修行戒門所謂不殺不盜不婬不兩舌不惡口不妄語不綺語遠離貪 như bổn vân hà tu hành giới môn sở vị bất sát bất đạo bất dâm bất lưỡng thiệt bất ác khẩu bất vọng ngữ bất khỉ ngữ viễn ly tham 嫉欺詐諂曲瞋恚邪見故。 tật khi trá siểm khúc sân khuể tà kiến cố 。 言成就戒品勝處門者所謂若為具足戒品。 ngôn thành tựu giới phẩm thắng xứ môn giả sở vị nhược/nhã vi/vì/vị cụ túc giới phẩm 。 常當遠離散亂雜處。常當親近寂靜勝處。 thường đương viễn ly tán loạn tạp xứ/xử 。thường đương thân cận tịch tĩnh thắng xứ 。 安住其中不捨離故。 an trụ kỳ trung bất xả ly cố 。 如本若出家者為折伏煩惱故亦應遠離憒閙常處寂靜故。 như bổn nhược/nhã xuất gia giả vi/vì/vị chiết phục phiền não cố diệc ưng viễn ly hội náo thường xứ/xử tịch tĩnh cố 。 言具足戒行不輕門者。所謂修行種種妙行起深信心。 ngôn cụ túc giới hạnh/hành/hàng bất khinh môn giả 。sở vị tu hành chủng chủng diệu hạnh/hành/hàng khởi thâm tín tâm 。 不得輕賤如來所制師母戒故。 bất đắc khinh tiện Như Lai sở chế sư mẫu giới cố 。 如本修習少欲知足頭陀等行乃至小罪心生怖畏慚愧 như bổn tu tập thiểu dục tri túc Đầu-đà đẳng hạnh/hành/hàng nãi chí tiểu tội tâm sanh bố úy tàm quý 改悔不得輕於如來所制禁戒故。 cải hối bất đắc khinh ư Như Lai sở chế cấm giới cố 。 言守護不令誹謗門者。所謂護持佛眼睛戒。 ngôn thủ hộ bất lệnh phỉ báng môn giả 。sở vị hộ trì Phật nhãn tình giới 。 終不破失具足自利。種種放逸譏嫌眾生。 chung bất phá thất cụ túc tự lợi 。chủng chủng phóng dật ky hiềm chúng sanh 。 不令發起妄想過罪。 bất lệnh phát khởi vọng tưởng quá tội 。 具足利他圓滿莊嚴大覺海故。 cụ túc lợi tha viên mãn trang nghiêm Đại giác hải cố 。 如本當護譏嫌不令眾生妄起過罪故故。 như bổn đương hộ ky hiềm bất lệnh chúng sanh vọng khởi quá tội cố cố 。 已說修行戒門。次說修行忍門。 dĩ thuyết tu hành giới môn 。thứ thuyết tu hành nhẫn môn 。 就此門中即有二門。云何為二。 tựu thử môn trung tức hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者顯示略忍伏我門。二者顯示廣忍無我門。是名為二。 nhất giả hiển thị lược nhẫn phục ngã môn 。nhị giả hiển thị quảng nhẫn vô ngã môn 。thị danh vi/vì/vị nhị 。 言顯示略忍伏我門者。所謂若有眾生。 ngôn hiển thị lược nhẫn phục ngã môn giả 。sở vị nhược hữu chúng sanh 。 造作惡阿世耶之境令惱我心。 tạo tác ác A-thế-da chi cảnh lệnh não ngã tâm 。 行者爾時其心能忍不動惱故。 hành giả nhĩ thời kỳ tâm năng nhẫn bất động não cố 。 如本云何修行忍門所謂應忍他人之惱心不懷報故。 như bổn vân hà tu hành nhẫn môn sở vị ưng nhẫn tha nhân chi não tâm bất hoài báo cố 。 言顯示廣忍無我門者。所謂或有眾生。 ngôn hiển thị quảng nhẫn vô ngã môn giả 。sở vị hoặc hữu chúng sanh 。 以飲食衣服等種種財物。施與我所利益歡樂。或有眾生。 dĩ ẩm thực y phục đẳng chủng chủng tài vật 。thí dữ ngã sở lợi ích hoan lạc 。hoặc hữu chúng sanh 。 以劍杖等種種怖相來到我所。 dĩ kiếm trượng đẳng chủng chủng bố/phố tướng lai đáo ngã sở 。 損滅我依正令不得自在。或有眾生。 tổn diệt ngã y chánh lệnh bất đắc tự tại 。hoặc hữu chúng sanh 。 以麁惡誹謗等種種穢語。若遠若近毀嫌於我。或有眾生。 dĩ thô ác phỉ báng đẳng chủng chủng uế ngữ 。nhược/nhã viễn nhược/nhã cận hủy hiềm ư ngã 。hoặc hữu chúng sanh 。 以正住等種種之德讚歎我身。 dĩ chánh trụ/trú đẳng chủng chủng chi đức tán thán ngã thân 。 於如是等種種事中。其心平等堅固不動。如須彌故。 ư như thị đẳng chủng chủng sự trung 。kỳ tâm bình đẳng kiên cố bất động 。như Tu-Di cố 。 如本亦當忍於利衰毀譽稱譏苦樂等法故 như bổn diệc đương nhẫn ư lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc đẳng Pháp cố 故。 cố 。 已說修行忍門。次說修行進門。 dĩ thuyết tu hành nhẫn môn 。thứ thuyết tu hành tiến/tấn môn 。 就此門中則有二門。云何為二。 tựu thử môn trung tức hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者通示修行精進門。二者別釋修行精進門。 nhất giả thông thị tu hành tinh tấn môn 。nhị giả biệt thích tu hành tinh tấn môn 。 言通示修行精進門者。所謂於諸種種妙事其心轉勝。 ngôn thông thị tu hành tinh tấn môn giả 。sở vị ư chư chủng chủng diệu sự kỳ tâm chuyển thắng 。 勤欲精進終不息故。 cần dục tinh tấn chung bất tức cố 。 如本云何修行進門所謂於諸善事心不懈退立志堅強遠離怯弱 như bổn vân hà tu hành tiến/tấn môn sở vị ư chư thiện sự tâm bất giải thoái lập chí kiên cường viễn ly khiếp nhược 故。就別釋修行精進門中故有二門。 cố 。tựu biệt thích tu hành tinh tấn môn trung cố hữu nhị môn 。 云何為二。一者無障修行精進門。 vân hà vi nhị 。nhất giả Vô chướng tu hành tinh tấn môn 。 二者有障修行精進門。言無障修行精進門者。 nhị giả hữu chướng tu hành tinh tấn môn 。ngôn Vô chướng tu hành tinh tấn môn giả 。 所謂行者作如是念。我從無始過去時來。 sở vị hành giả tác như thị niệm 。ngã tùng vô thủy quá khứ thời lai 。 唯受虛妄不實身心。 duy thọ/thụ hư vọng bất thật thân tâm 。 都不能受金剛不壞之身心者無餘因緣。唯妙行中不勤行故。 đô bất năng thọ Kim Cương bất hoại chi thân tâm giả vô dư nhân duyên 。duy diệu hạnh/hành/hàng trung bất cần hạnh/hành/hàng cố 。 我若懈怠如前不行。向未來去。 ngã nhược/nhã giải đãi như tiền bất hạnh/hành 。hướng vị lai khứ 。 亦復受都無有利益虛妄身心。無出離期。 diệc phục thọ/thụ đô vô hữu lợi ích hư vọng thân tâm 。vô xuất ly kỳ 。 我自身尚不得出離都失自利。 ngã tự thân thượng bất đắc xuất ly đô thất tự lợi 。 何況救濟所餘種種有苦眾生具足利他。作是念已。 hà huống cứu tế sở dư chủng chủng hữu khổ chúng sanh cụ túc lợi tha 。tác thị niệm dĩ 。 即便發起大精進心。修行行因之海。莊嚴滿德之果。 tức tiện phát khởi đại tinh tấn tâm 。tu hành hạnh/hành/hàng nhân chi hải 。trang nghiêm mãn đức chi quả 。 建立兩利無闕偏故。 kiến lập lượng (lưỡng) lợi vô khuyết Thiên cố 。 如本當念過去久遠已來虛受一切身心大苦無有利益是故應勤修 như bổn đương niệm quá khứ cửu viễn dĩ lai hư thọ/thụ nhất thiết thân tâm đại khổ vô hữu lợi ích thị cố ưng cần tu 諸功德自利利他速離眾苦故。 chư công đức tự lợi lợi tha tốc ly chúng khổ cố 。 言有障修行精進門者。所謂若有眾生。 ngôn hữu chướng tu hành tinh tấn môn giả 。sở vị nhược hữu chúng sanh 。 有無始過去之餘業障故。 hữu vô thủy quá khứ chi dư nghiệp chướng cố 。 為魔外道及惡鬼神之所惱亂不能修行。或有眾生。 vi/vì/vị ma ngoại đạo cập ác quỷ thần chi sở não loạn bất năng tu hành 。hoặc hữu chúng sanh 。 為現在世種種事務之所牽纏不能修行。或有眾生。 vi/vì/vị hiện tại thế chủng chủng sự vụ chi sở khiên triền bất năng tu hành 。hoặc hữu chúng sanh 。 為一切諸種種病苦之所逼惱不能修行。 vi/vì/vị nhất thiết chư chủng chủng bệnh khổ chi sở bức não bất năng tu hành 。 如是等諸眾生雖耳聽聞軌則尊辭。 như thị đẳng chư chúng sanh tuy nhĩ thính văn quỹ tắc tôn từ 。 眼中觀見文教說相。而不能勤修行生厭求心。 nhãn trung quán kiến văn giáo thuyết tướng 。nhi bất năng cần tu hạnh/hành/hàng sanh yếm cầu tâm 。 然若其心勇猛精進。發起種種勝妙方便。 nhiên nhược/nhã kỳ tâm dũng mãnh tinh tấn 。phát khởi chủng chủng thắng diệu phương tiện 。 存堪任心。業障之海漸漸波息。功德之岳彌彌峯高。 tồn kham nhâm tâm 。nghiệp chướng chi hải tiệm tiệm ba tức 。công đức chi nhạc di di phong cao 。 八風不飄。九結不縛故。 bát phong bất phiêu 。cửu kết bất phược cố 。 如本復次若人雖修行信心以從先世來多有重罪惡業障 như bổn phục thứ nhược/nhã nhân tuy tu hành tín tâm dĩ tùng tiên thế lai đa hữu trọng tội ác nghiệp chướng 故為魔邪諸鬼之所惱亂或為世間事務 cố vi/vì/vị ma tà chư quỷ chi sở não loạn hoặc vi/vì/vị thế gian sự vụ 種種牽纏或為病苦所惱有如是等眾多 chủng chủng khiên triền hoặc vi/vì/vị bệnh khổ sở não hữu như thị đẳng chúng đa 障礙。 chướng ngại 。 是故應當勇猛精勤晝夜六時禮拜諸佛誠心慚悔勸請隨喜迴向菩提常不休 thị cố ứng đương dũng mãnh tinh cần trú dạ lục thời lễ bái chư Phật thành tâm tàm hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng Bồ-đề thường bất hưu 廢得免諸障善根增長故故。 phế đắc miễn chư chướng thiện căn tăng trưởng cố cố 。 已說修行精進門。次說修行止觀門。 dĩ thuyết tu hành tinh tấn môn 。thứ thuyết tu hành chỉ quán môn 。 就此門中即有四門。云何為四。 tựu thử môn trung tức hữu tứ môn 。vân hà vi tứ 。 一者總標總釋止輪門。二者總標總釋觀輪門。 nhất giả tổng tiêu tổng thích chỉ luân môn 。nhị giả tổng tiêu tổng thích quán luân môn 。 三者略釋決擇隨順門。四者廣釋決擇止輪門。是名為四。 tam giả lược thích quyết trạch tùy thuận môn 。tứ giả quảng thích quyết trạch chỉ luân môn 。thị danh vi/vì/vị tứ 。 言總標總釋止輪門者。謂止慮知之心。 ngôn tổng tiêu tổng thích chỉ luân môn giả 。vị chỉ lự tri chi tâm 。 礙散亂之思。安住於一中寂靜性。 ngại tán loạn chi tư 。an trụ ư nhất trung tịch tĩnh tánh 。 不出於一切境界相。隨順定標陀阿羅觀義故。 bất xuất ư nhất thiết cảnh giới tướng 。tùy thuận định tiêu đà a La quán nghĩa cố 。 如本云何修行止觀門所言止者謂止一切境界 như bổn vân hà tu hành chỉ quán môn sở ngôn chỉ giả vị chỉ nhất thiết cảnh giới 相隨順奢摩他觀義故故。 tướng tùy thuận xa ma tha quán nghĩa cố cố 。 言總標總釋觀輪門者。謂明揀擇因緣之道理。 ngôn tổng tiêu tổng thích quán luân môn giả 。vị minh giản trạch nhân duyên chi đạo lý 。 審分別無常之形相。能善通達能善遍知。 thẩm phân biệt vô thường chi hình tướng 。năng thiện thông đạt năng thiện biến tri 。 隨順觀標陀阿羅觀義故。 tùy thuận quán tiêu đà a La quán nghĩa cố 。 如本所言觀者謂分別因緣生滅相隨順毘跋舍那觀義故故。 như bổn sở ngôn quán giả vị phân biệt nhân duyên sanh diệt tướng tùy thuận Tì bạt xá na quán nghĩa cố cố 。 言略釋決擇隨順門者。 ngôn lược thích quyết trạch tùy thuận môn giả 。 謂定隨時彼觀則順觀隨時中彼定即順。具足具足不離轉故。 vị định tùy thời bỉ quán tức thuận quán tùy thời trung bỉ định tức thuận 。cụ túc cụ túc bất ly chuyển cố 。 如本云何隨順以此二義。 như bổn vân hà tùy thuận dĩ thử nhị nghĩa 。 漸漸修習不相捨離雙現前故故。就廣釋決擇止輪門中即有四門。 tiệm tiệm tu tập bất tướng xả ly song hiện tiền cố cố 。tựu quảng thích quyết trạch chỉ luân môn trung tức hữu tứ môn 。 云何為四。一者成就止輪因緣門。 vân hà vi tứ 。nhất giả thành tựu chỉ luân nhân duyên môn 。 二者直示修行止輪門。三者修行止輪得益門。 nhị giả trực thị tu hành chỉ luân môn 。tam giả tu hành chỉ luân đắc ích môn 。 四者揀入不入分際門。是名為四。 tứ giả giản nhập bất nhập phần tế môn 。thị danh vi/vì/vị tứ 。 就第一成就止輪因緣門中。即有十五種。云何為十五。 tựu đệ nhất thành tựu chỉ luân nhân duyên môn trung 。tức hữu thập ngũ chủng 。vân hà vi thập ngũ 。 一者住處寂靜因緣。二者獨一不共因緣。 nhất giả trụ xứ tịch tĩnh nhân duyên 。nhị giả độc nhất bất cộng nhân duyên 。 三者所居方善因緣。四者衣服具足因緣。 tam giả sở cư phương thiện nhân duyên 。tứ giả y phục cụ túc nhân duyên 。 五者飲食具足因緣。六者結界護淨因緣。 ngũ giả ẩm thực cụ túc nhân duyên 。lục giả kết giới hộ tịnh nhân duyên 。 七者舍宅造立因緣。八者言語不出因緣。 thất giả xá trạch tạo lập nhân duyên 。bát giả ngôn ngữ bất xuất nhân duyên 。 九者坐像造立因緣。十者坐其座中因緣。 cửu giả tọa tượng tạo lập nhân duyên 。thập giả tọa kỳ tọa trung nhân duyên 。 十一者出入時節因緣。十二者知識善友因緣。 thập nhất giả xuất nhập thời tiết nhân duyên 。thập nhị giả tri thức thiện hữu nhân duyên 。 十三者印知邪正因緣。十四者植善林樹因緣。 thập tam giả ấn tri tà chánh nhân duyên 。thập tứ giả thực thiện lâm thụ/thọ nhân duyên 。 十五者字輪服膺因緣。 thập ngũ giả tự luân phục ưng nhân duyên 。 是名十五種大因緣言住處寂靜因緣者。謂若為修彼止輪門。 thị danh thập ngũ chủng Đại nhân duyên ngôn trụ xứ tịch tĩnh nhân duyên giả 。vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。 居山林等空閑處中。遠離散亂聚落處故。所以者何。 cư sơn lâm đẳng không nhàn xứ trung 。viễn ly tán loạn tụ lạc xứ/xử cố 。sở dĩ giả hà 。 散亂處中彼止輪門難成就故。 tán loạn xứ trung bỉ chỉ luân môn nạn/nan thành tựu cố 。 言獨一不共因緣者。謂若為修彼止輪門。 ngôn độc nhất bất cộng nhân duyên giả 。vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。 一界內中二人共住不得理故。所以者何。互動煩故。 nhất giới nội trung nhị nhân cộng trụ bất đắc lý cố 。sở dĩ giả hà 。hỗ động phiền cố 。 言所居方善因緣者。謂若為修彼止輪門。 ngôn sở cư phương thiện nhân duyên giả 。vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。 居止東西之兩方中。南北方中不得居故。 cư chỉ Đông Tây chi lượng (lưỡng) phương trung 。Nam Bắc phương trung bất đắc cư cố 。 所以者何。有覺輪故。言衣服具足因緣者。 sở dĩ giả hà 。hữu giác luân cố 。ngôn y phục cụ túc nhân duyên giả 。 謂若為修彼止輪門。必當用三種衣故。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。tất đương dụng tam chủng y cố 。 云何為三。一者黃色。二者赤色。三者白色。 vân hà vi tam 。nhất giả hoàng sắc 。nhị giả xích sắc 。tam giả bạch sắc 。 如是三衣一時用故。所以者何。 như thị tam y nhất thời dụng cố 。sở dĩ giả hà 。 毘叉羅虫不能入故。言飲食具足因緣者。 Tì xoa La trùng bất năng nhập cố 。ngôn ẩm thực cụ túc nhân duyên giả 。 謂若為修彼止輪門。必當用乾練伽摩伊陀耶。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。tất đương dụng kiền luyện già ma y đà da 。 所餘穀等不能用故。所以者何。 sở dư cốc đẳng bất năng dụng cố 。sở dĩ giả hà 。 彼伽摩伊陀耶有仙性故。 bỉ già ma y đà da hữu tiên tánh cố 。 復次若無用婆尼羅等故。 phục thứ nhược/nhã vô dụng Bà ni la đẳng cố 。 受用時節唯用自中。無有定故。言結界護淨因緣者。 thọ dụng thời tiết duy dụng tự trung 。vô hữu định cố 。ngôn kết giới hộ tịnh nhân duyên giả 。 謂若為修彼止輪門。離自居室一俱盧舍量中。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。ly tự cư thất nhất câu lô xá lượng trung 。 誦一百十遍大神呪。其相云何。謂即誦呪言。 tụng nhất bách thập biến Đại Thần chú 。kỳ tướng vân hà 。vị tức tụng chú ngôn 。 (口*怛)(口*姪]咃那羅帝 婆叉尼 阿摩(口*耶]迦陀帝 (khẩu *đát )(khẩu *điệt tha na la đế  Bà xoa ni  A ma (khẩu *da Ca đà đế 婆婆阿阿婆婆(口*彌)陀 闍佉那 鄔呵伊陀 Bà bà a a Bà bà (khẩu *di )đà  xà/đồ khư na  ổ ha y đà 帝 奄奄奄奄帝 哆跋陀陀(口*耶) 摩那尸只 đế  yểm yểm yểm yểm đế  sỉ bạt đà đà (khẩu *da ) ma na thi chỉ 帝 奢陀尼筏 叉羅尼鳩訶阿訶鳩多(口*尸) đế  xa đà ni phiệt  xoa La ni cưu ha a ha cưu đa (khẩu *thi )  奄(咒-几+可)陀陀帝 摩訶伽耶帝 摩訶阿伽耶  yểm (chú -kỷ +khả )đà đà đế  Ma-ha già da đế  Ma-ha a già da 帝 鍵多尼 阿羅羅羅羅羅羅羅羅羅 đế  kiện đa ni  a La La La La La La La La La 羅羅阿帝娑婆呵 La La a đế Ta-bà ha 若誦此呪已訖。即便結界護淨。所以者何。 nhược/nhã tụng thử chú dĩ cật 。tức tiện kết giới hộ tịnh 。sở dĩ giả hà 。 種種毒類不能入故。言舍宅造立因緣者。 chủng chủng độc loại bất năng nhập cố 。ngôn xá trạch tạo lập nhân duyên giả 。 謂若為造修定舍宅。當具十事。云何為十。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tạo tu định xá trạch 。đương cụ thập sự 。vân hà vi thập 。 一者門戶事。唯向東方非餘方故。 nhất giả môn hộ sự 。duy hướng Đông phương phi dư phương cố 。 二者高下事。東方漸高西方漸下故。三者方角事。 nhị giả cao hạ sự 。Đông phương tiệm cao Tây phương tiệm hạ cố 。tam giả phương giác sự 。 於一方中各一丈故。四者品重事。重十重故。 ư nhất phương trung các nhất trượng cố 。tứ giả phẩm trọng sự 。trọng thập trọng cố 。 五者作物事。唯用五種非餘種故。 ngũ giả tác vật sự 。duy dụng ngũ chủng phi dư chủng cố 。 云何為五。一者金二者銀三者銅四者鐵五者松木。 vân hà vi ngũ 。nhất giả kim nhị giả ngân tam giả đồng tứ giả thiết ngũ giả tùng mộc 。 是名為五。六者戶塌事。 thị danh vi/vì/vị ngũ 。lục giả hộ tháp sự 。 等其地量無差別故。七者戶重事。重十戶故。八者戶樞事。 đẳng kỳ địa lượng vô sái biệt cố 。thất giả hộ trọng sự 。trọng thập hộ cố 。bát giả hộ xu sự 。 無音聲故。九者壁牆事。 vô âm thanh cố 。cửu giả bích tường sự 。 其高一丈重十重故。十者出入事。彼諸戶中各誦呪故。 kỳ cao nhất trượng trọng thập trọng cố 。thập giả xuất nhập sự 。bỉ chư hộ trung các tụng chú cố 。 其相云何。謂若為出。即誦呪言。 kỳ tướng vân hà 。vị nhược/nhã vi/vì/vị xuất 。tức tụng chú ngôn 。 喃嚤(口*夜)帝 摩訶鳩毘那呵 阿羅婆提 陀 nam 嚤(khẩu *dạ )đế  Ma-ha cưu Tì na ha  a La bà Đề  đà 陀阿伽度 般枳阿枳尸 遮娑(言*尼)諾帝 đà A già độ  ba/bát chỉ a chỉ thi  già sa (ngôn *ni )nặc đế  婆枳摩毘摩 婆枳摩阿那 阿那尸枳尼  Bà chỉ ma tỳ ma  Bà chỉ ma A na  A na thi chỉ ni 尸枳 娑婆呵 thi chỉ  Ta-bà ha 若此神呪誦一千遍。即便順時皆悉開通。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất thiên biến 。tức tiện thuận thời giai tất khai thông 。 若為入時。即誦呪言。 nhược/nhã vi/vì/vị nhập thời 。tức tụng chú ngôn 。 南無喃枳那 南無筏尸陀 南無諵阿帝 Nam mô nam chỉ na  Nam mô phiệt thi đà  Nam mô nam a đế  南無諵阿唎那 南無鍵陀尼娑婆呵  Nam mô nam a lợi na  Nam mô kiện đà ni Ta-bà ha 若此神呪誦一千五百遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng nhất thiên ngũ bách biến dĩ cật 。 即便順時皆悉開閉。言言語不出因緣者。 tức tiện thuận thời giai tất khai bế 。ngôn ngôn ngữ bất xuất nhân duyên giả 。 謂若為修彼止輪門。於一切時於一切處不出言故。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。ư nhất thiết thời ư nhất thiết xứ/xử bất xuất ngôn cố 。 所以者何。隨其言說心識出故。 sở dĩ giả hà 。tùy kỳ ngôn thuyết tâm thức xuất cố 。 言坐像造立因緣者。謂若為造修定坐像。當具五事。 ngôn tọa tượng tạo lập nhân duyên giả 。vị nhược/nhã vi/vì/vị tạo tu định tọa tượng 。đương cụ ngũ sự 。 云何為五。一者作物事。用松木故。 vân hà vi ngũ 。nhất giả tác vật sự 。dụng tùng mộc cố 。 二者高量事。如自身半不增減故。三者方角事。 nhị giả cao lượng sự 。như tự thân bán bất tăng giảm cố 。tam giả phương giác sự 。 於一方中各四尺故。四者方向事。 ư nhất phương trung các tứ xích cố 。tứ giả phương hướng sự 。 唯向東方非餘方故五者坐上具事。 duy hướng Đông phương phi dư phương cố ngũ giả tọa thượng cụ sự 。 唯用黃陀羅帝及黃坐具故。是名為五。言坐其座中因緣者。 duy dụng hoàng Đà-la đế cập hoàng tọa cụ cố 。thị danh vi/vì/vị ngũ 。ngôn tọa kỳ tọa trung nhân duyên giả 。 謂若為修彼止輪門。當具十事坐其座中。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。đương cụ thập sự tọa kỳ tọa trung 。 云何為十。一者足等事。兩膝末中其兩母指。 vân hà vi thập 。nhất giả túc đẳng sự 。lượng (lưỡng) tất mạt trung kỳ lượng (lưỡng) mẫu chỉ 。 互相契當令無差故。二者膝等事。 hỗ tương khế đương lệnh vô sái cố 。nhị giả tất đẳng sự 。 兩膝平攝令無差故。三者腰端事。 lượng (lưỡng) tất bình nhiếp lệnh vô sái cố 。tam giả yêu đoan sự 。 其腰端直無(田*戈)(出*面]故。四者手累事。 kỳ yêu đoan trực vô (điền *qua )(xuất *diện cố 。tứ giả thủ luy sự 。 兩手相對右手為下左手為上。左手為下右手為上。 lưỡng thủ tướng đối hữu thủ vi/vì/vị hạ tả thủ vi/vì/vị thượng 。tả thủ vi/vì/vị hạ hữu thủ vi/vì/vị thượng 。 經一日已互互易變不忘失故。亦復其手置根上故。 Kinh nhất nhật dĩ hỗ hỗ dịch biến bất vong thất cố 。diệc phục kỳ thủ trí căn thượng cố 。 五者頸端事。其頸之質端直不動定建立故。 ngũ giả cảnh đoan sự 。kỳ cảnh chi chất đoan trực bất động định kiến lập cố 。 六者面端事。其面相貌不仰不俯令平相故。 lục giả diện đoan sự 。kỳ diện tướng mạo bất ngưỡng bất phủ lệnh bình tướng cố 。 七者口相事。其口之相不癀不狹開中間故。 thất giả khẩu tướng sự 。kỳ khẩu chi tướng bất 癀bất hiệp khai trung gian cố 。 八者鼻相事。 bát giả tỳ tướng sự 。 出其氣息令無差違不出一故。九者眼相事。 xuất kỳ khí tức lệnh vô sái vi bất xuất nhất cố 。cửu giả nhãn tướng sự 。 其眼根量不上不下平等舒故。十者止眼事。 kỳ nhãn căn lượng bất thượng bất hạ bình đẳng thư cố 。thập giả chỉ nhãn sự 。 置其眼處安置大虛空字輪中。恒不離故。是名為十。 trí kỳ nhãn xứ/xử an trí Đại hư không tự luân trung 。hằng bất ly cố 。thị danh vi/vì/vị thập 。 言出入時節因緣者。謂若為修彼止輪門。 ngôn xuất nhập thời tiết nhân duyên giả 。vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。 唯用辰及午之二時。此餘時中不出入故。 duy dụng Thần cập ngọ chi nhị thời 。thử dư thời trung bất xuất nhập cố 。 言知識善友因緣者。謂若為修彼止輪門。 ngôn tri thức thiện hữu nhân duyên giả 。vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。 深智慧人以為友故。言印知邪正因緣者。 thâm trí tuệ nhân dĩ vi/vì/vị hữu cố 。ngôn ấn tri tà chánh nhân duyên giả 。 謂若為修彼止輪門。隨至像量須金剛印。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn 。tùy chí tượng lượng tu Kim cương ấn 。 即便了知邪及正故相。其云何。謂即誦呪言。 tức tiện liễu tri tà cập chánh cố tướng 。kỳ vân hà 。vị tức tụng chú ngôn 。 坦咥咃(口*曼)那鄔陀帝 婆羅枳陀尼 遮(口*尸](口*彌] thản hý tha (khẩu *mạn )na ổ đà đế  Bà la chỉ đà ni  già (khẩu *thi (khẩu *di 哆耶 掩阿尸帝那娑婆呵 sỉ da  yểm a thi đế na Ta-bà ha 若此神呪誦四千六百五十遍已訖。 nhược/nhã thử Thần chú tụng tứ thiên lục bách ngũ thập biến dĩ cật 。 即彼像中付二字輪。謂若邪人付邪字輪。 tức bỉ tượng trung phó nhị tự luân 。vị nhược/nhã tà nhân phó tà tự luân 。 若正直人付正字輪。以之為別。言植善林樹因緣者。 nhược/nhã chánh trực nhân phó chánh tự luân 。dĩ chi vi/vì/vị biệt 。ngôn thực thiện lâm thụ/thọ nhân duyên giả 。 謂若為修彼止輪門人。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn nhân 。 自室前中植二種大吉祥草故。云何為二。一者松木。 tự thất tiền trung thực nhị chủng Đại cát tường thảo cố 。vân hà vi nhị 。nhất giả tùng mộc 。 二者石榴木。是名為二言字輪服膺因緣者。 nhị giả thạch lưu mộc 。thị danh vi/vì/vị nhị ngôn tự luân phục ưng nhân duyên giả 。 謂若為修彼止輪門人。必當服(囗@(王/玨))字輪而已。 vị nhược/nhã vi/vì/vị tu bỉ chỉ luân môn nhân 。tất đương phục (vi @(Vương /giác ))tự luân nhi dĩ 。 服何處耶。謂方寸處故。 phục hà xứ/xử da 。vị phương thốn xứ/xử cố 。 以何義故必付此輪。謂此字輪三世諸佛無量無邊一切菩薩。 dĩ hà nghĩa cố tất phó thử luân 。vị thử tự luân tam thế chư Phật vô lượng vô biên nhất thiết Bồ Tát 。 大恩師長大恩父母大恩天地大恩海故。 đại ân sư trường đại ân phụ mẫu đại ân Thiên địa đại ân hải cố 。 此因緣故。為修止人當付此輪。 thử nhân duyên cố 。vi/vì/vị tu chỉ nhân đương phó thử luân 。 如是因緣雖有無量。而今此摩訶衍論中。明第一因緣。 như thị nhân duyên tuy hữu vô lượng 。nhi kim thử Ma-ha diễn luận trung 。minh đệ nhất nhân duyên 。 不明餘者。舉初攝後故。如是而已。 bất minh dư giả 。cử sơ nhiếp hậu cố 。như thị nhi dĩ 。 如本若修止者住於靜處故。 như bổn nhược/nhã tu chỉ giả trụ/trú ư tĩnh xứ/xử cố 。 已說成就止輪因緣門。 dĩ thuyết thành tựu chỉ luân nhân duyên môn 。 次說直示修行止輪門。就此門中則有七門。云何為七。 thứ thuyết trực thị tu hành chỉ luân môn 。tựu thử môn trung tức hữu thất môn 。vân hà vi thất 。 一者存心決定門。不生不滅。真空理中其心定故。 nhất giả tồn tâm quyết định môn 。bất sanh bất diệt 。chân không lý trung kỳ tâm định cố 。 如本端坐正意故。二者不著身體門。 như bổn đoan tọa chánh ý cố 。nhị giả bất trước thân thể môn 。 能善通達此身空無。其本自性不可得故。 năng thiện thông đạt thử thân không vô 。kỳ bổn tự tánh bất khả đắc cố 。 如本不依氣息不依形色不依於空不依地水火 như bổn bất y khí tức bất y hình sắc bất y ư không bất y địa thủy hỏa 風故。三者不著心識門。 phong cố 。tam giả bất trước tâm thức môn 。 能善通達慮知之心。自性空無無所有故。 năng thiện thông đạt lự tri chi tâm 。tự tánh không vô vô sở hữu cố 。 如本乃至不依見聞覺知一切諸想隨念皆除亦遣除想故。 như bổn nãi chí bất y kiến văn giác tri nhất thiết chư tưởng tùy niệm giai trừ diệc khiển trừ tưởng cố 。 自此已下作其身心空無因緣。 tự thử dĩ hạ tác kỳ thân tâm không vô nhân duyên 。 如本以一切法本來無相念念不生念念不滅亦不得 như bổn dĩ nhất thiết pháp bản lai vô tướng niệm niệm bất sanh niệm niệm bất diệt diệc bất đắc 隨心外念境界故。四者不著不著門。 tùy tâm ngoại niệm cảnh giới cố 。tứ giả bất trước bất trước môn 。 能遣之心亦遣除故。如本後以心除心故。 năng khiển chi tâm diệc khiển trừ cố 。như bổn hậu dĩ tâm trừ tâm cố 。 五者集散會一門。攝散動心置一中故。 ngũ giả tập tán hội nhất môn 。nhiếp tán động tâm trí nhất trung cố 。 如本心若馳散即當攝來住於正念故。 như bản tâm nhược/nhã trì tán tức đương nhiếp lai trụ/trú ư chánh niệm cố 。 六者顯示正念門。顯示諸法唯一心故。 lục giả hiển thị chánh niệm môn 。hiển thị chư Pháp duy nhất tâm cố 。 如本是正念者當知唯心無外境界即復此心亦無自 như bổn thị chánh niệm giả đương tri duy tâm vô ngoại cảnh giới tức phục thử tâm diệc vô tự 相念念不可得故。七者不離恒行門。 tướng niệm niệm bất khả đắc cố 。thất giả bất ly hằng hạnh/hành/hàng môn 。 如是定心於一切時於一切處。 như thị định tâm ư nhất thiết thời ư nhất thiết xứ/xử 。 常恒相續不捨離故。 thường hằng tướng tục bất xả ly cố 。 如本若從坐起去來進止所作於一切時常念方便隨順觀察故。 như bổn nhược/nhã tùng tọa khởi khứ lai tiến chỉ sở tác ư nhất thiết thời thường niệm phương tiện tùy thuận quan sát cố 。 已說直示修行止輪門。 dĩ thuyết trực thị tu hành chỉ luân môn 。 次說修行止輪得益門。謂若有人能修此定。漸漸轉轉。 thứ thuyết tu hành chỉ luân đắc ích môn 。vị nhược hữu nhân năng tu thử định 。tiệm tiệm chuyển chuyển 。 竭煩惱海崩業障岳。 kiệt phiền não hải băng nghiệp chướng nhạc 。 入真如定達一切法到不退故。 nhập chân như định đạt nhất thiết pháp đáo bất thoái cố 。 如本久習淳熟其心得住以心住故漸漸猛利隨順得入真如三昧深伏煩惱 như bổn cửu tập thuần thục kỳ tâm đắc trụ dĩ tâm trụ/trú cố tiệm tiệm mãnh lợi tùy thuận đắc nhập chân như tam muội thâm phục phiền não 信心增長速成不退故。 tín tâm tăng trưởng tốc thành bất thoái cố 。 已說修行止輪得益門。 dĩ thuyết tu hành chỉ luân đắc ích môn 。 次說簡入不入分際門。就此門中即有二意。云何為二。 thứ thuyết giản nhập bất nhập phần tế môn 。tựu thử môn trung tức hữu nhị ý 。vân hà vi nhị 。 一者入趣意。二者不入意。言入趣意者。 nhất giả nhập thú ý 。nhị giả bất nhập ý 。ngôn nhập thú ý giả 。 所謂或有眾生趣入深法心無所疑。 sở vị hoặc hữu chúng sanh thú nhập thâm pháp tâm vô sở nghi 。 或有眾生聞甚深法。其心決定不生不信。 hoặc hữu chúng sanh văn thậm thâm Pháp 。kỳ tâm quyết định bất sanh bất tín 。 或有眾生聞甚深法。即便尊重不生誹謗。 hoặc hữu chúng sanh văn thậm thâm Pháp 。tức tiện tôn trọng bất sanh phỉ báng 。 或有眾生無重業障。或有眾生無我慢心。 hoặc hữu chúng sanh vô trọng nghiệp chướng 。hoặc hữu chúng sanh vô ngã mạn tâm 。 或有眾生無懈怠心。如是六人入佛種性決定不疑。 hoặc hữu chúng sanh vô giải đãi tâm 。như thị lục nhân nhập Phật chủng tánh quyết định bất nghi 。 是名入趣意焉。言不入意者。 thị danh nhập thú ý yên 。ngôn bất nhập ý giả 。 所謂若有眾生此六相違。永斷絕三寶之種子。決定不疑。 sở vị nhược hữu chúng sanh thử lục tướng vi 。vĩnh đoạn tuyệt Tam Bảo chi chủng tử 。quyết định bất nghi 。 是名不入意焉。 thị danh bất nhập ý yên 。 如本唯除疑惑不信誹謗重罪業障我慢懈怠如是等人所不能入故。 như bổn duy trừ nghi hoặc bất tín phỉ báng trọng tội nghiệp chướng ngã mạn giải đãi như thị đẳng nhân sở bất năng nhập cố 。 已說略問廣答散說門。 dĩ thuyết lược vấn quảng đáp tán thuyết môn 。 次說讚歎三昧殊勝門。就此門中則有二門。云何為二。 thứ thuyết tán thán tam muội thù thắng môn 。tựu thử môn trung tức hữu nhị môn 。vân hà vi nhị 。 一者體大無邊殊勝門。二者眷屬無盡殊勝門。 nhất giả thể đại vô biên thù thắng môn 。nhị giả quyến thuộc vô tận thù thắng môn 。 是名為二。言體大無邊殊勝門者。 thị danh vi/vì/vị nhị 。ngôn thể đại vô biên thù thắng môn giả 。 修此三昧通達一切無量諸佛法。 tu thử tam muội thông đạt nhất thiết vô lượng chư Phật Pháp 。 同體一相無差別故。 đồng thể nhất tướng vô sái biệt cố 。 如本復次依此三昧故則知法界一相謂一切諸佛法身與眾生身平等無二即 như bổn phục thứ y thử tam muội cố tức tri Pháp giới nhất tướng vị nhất thiết chư Phật Pháp thân dữ chúng sanh thân bình đẳng vô nhị tức 名一行三昧故。言眷屬無盡殊勝門者。 danh nhất hạnh tam-muội cố 。ngôn quyến thuộc vô tận thù thắng môn giả 。 所謂即是真如三昧。 sở vị tức thị chân như tam muội 。 能為一切無量無邊金剛三昧作正根本。而能出生增長故。 năng vi/vì/vị nhất thiết vô lượng vô biên Kim Cương tam muội tác chánh căn bản 。nhi năng xuất sanh tăng trưởng cố 。 如本當知真如是三昧根本若人修行漸漸能生無 như bổn đương tri chân như thị tam muội căn bản nhược/nhã nhân tu hành tiệm tiệm năng sanh vô 量三昧故。 lượng tam muội cố 。 釋摩訶衍論卷第八 Thích Ma Ha Diễn Luận quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:23:43 2008 ============================================================